15:49

Светя другим, сгораю сам.
Перевела сегодня по просьбе целую песню на латынь. Не Ахматова, конечно, наитупейшая простенькая такая песня. И на этот текст её будут записывать. И я собой горжусь. Ах, как редко это бывает... Пусть тут висит.

Собственно песня

Комментарии
28.01.2011 в 15:54

Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
А что за песня была?
28.01.2011 в 15:57

Светя другим, сгораю сам.
Музыку я ещё не слышала, только текст. Он туповат, но это стиль, наверное... Вот на русском (пунктуация авторская).

Вдохновленная к смертельному кошмару
Бархатная темнота падает на землю
Облака смерти покрывают луну
Тьма наступает, зло приближается
Проснулись духи мертвых
С собой они зовут тебя
Этот мир утратил рай

Тело просит ужасающей ласки
Раскаленная спица описывает изгиб твоих скул
Звук шипящей кожи балует моё ухо
Запах - приводит в восторг
Я рисую мою картину, мой шедевр

Вырезанными губами молишь о пощаде
Взгляд отражает безнадежность
Я отберу у тебя даже боль

моя галерея пополнилась...
28.01.2011 в 16:06

Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
Мда...
28.01.2011 в 16:08

Светя другим, сгораю сам.
Согласна. Пусть будет на латыни, так хоть никто не поймет.
28.01.2011 в 22:23

Очень редкое и прекрасное качество: не навязывать другим людям своё мнение.
Простите моё невежество и обывательские взгляды ,но на латыни всякие стихи звучат и выглядят как молитвы )
Ну или как заклинания вызывающие Люцифера )
29.01.2011 в 01:17

Светя другим, сгораю сам.
Это стереотипы, навеянные католицизмом) Рекомендую почитать Carmina Burana - поэзия вагантов на латыни. На молитвы похоже меньше всего)
29.01.2011 в 01:23

Здесь умер старик. И всё равно каждый год приходит весна.
Карл Орф тоже был хорош.